-
1 hinterland
['hɪntəlænd]1) Общая лексика: внутренние районы, глубокий тыл, далеко от прибрежной границы, далеко от прибрежной полосы, далеко от прибрежной полосы или границы, район вглубь от прибрежной границы, район вглубь от прибрежной полосы, районы вглубь от прибрежной границы, районы вглубь от прибрежной полосы или границы, районы, находящиеся в глубине страны, районы, расположенные вдали от крупных городов, промышленных центров, удалённый от промышленного центра район, хобби (может употреблен в переносном смысле to develop one's hinterland)2) Геология: страна вглубь от прибрежной полосы, хинтерланд3) Военный термин: тыл, тыл страны4) Экономика: внутренний район страны, через который проходят торговые потоки, район, тяготеющий к торгово-промышленному центру5) Архитектура: прилегающие районы снабжения, районы, отдалённые от побережья6) Немецкий язык: районы вглубь от прибрежной полосы7) Нефть: тыловая область складчатости8) Экология: внутренний район, район, находящийся далеко от прибрежной полосы, район, расположенный в глубине страны9) Деловая лексика: глубинка, отдалённая часть страны, часть страны, удалённая от основных водных путей10) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: в глубине страны, далеко от побережья -
2 country
1. n странаmember country — страна-член ; страна-участница
2. n население, народ страны3. n избиратели4. n родина, отечествоthis country — наша страна, моё отечество
mother country — родина, отечество
love of country — любовь к родине, патриотизм
5. n тк. местность, территория6. n тк. деревня, сельская местность, провинцияin the country — в деревне, за городом; на даче
7. n область, сфера8. n юр. присяжные заседатели; жюри присяжных заседателей9. n спорт. бег по пересечённой местности10. n музыка «кантри»11. a деревенский, сельскийcountry folk — сельское население, сельские жители
country store — сельская лавка; деревенский универмаг
12. a отдалённый от центра, провинциальный13. a относящийся к музыке «кантри»country singer — исполнитель песен «кантри»
country music — музыка «кантри»
Синонимический ряд:1. describing persons (adj.) agrarian; agrestic; Arcadian; bucolic; campestral; countrified; describing land; describing persons; farming; homey; non-urban; out-country; outland; pastoral; provincial; rural; rustic2. area (noun) area; land; terrain; territory3. citizens (noun) citizens; inhabitants; people; populace4. nation (noun) a people; fatherland; government; home; homeland; kingdom; mother country; motherland; nation; native land; polity; realm; soil; sovereign state; state5. rural area (noun) back country; backwoods; countryside; farming district; farmland; outback; rural area; rural region; sparsely settled areas; the boondocks; the boonies -
3 part
1. n часть, доляin part — частично, частью
2. n часть; доляan hour is the twenty fourth part of the day — час — одна двадцать четвёртая часть суток
3. n редк. группа, фракция4. n участие; обязанность, дело5. n часть, том; серия6. n обыкн. часть тела, орган, член7. n роль, значениеa building that plays many parts — здание, которое используется для различных целей; полифункциональное здание
8. n сторона, аспектthe annoying part of the matter is that … — неприятная сторона этого дела в том …
9. n обыкн. край, местностьmalaria-stricken parts of the country — районы страны, где свирепствует малярия
the most densely populated and poverty stricken part of London — наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона
10. n уст. способности11. n амер. пробор в волосахчасть, форма
12. n тех. деталь, часть13. n муз. партия, голос14. n архит. 1on the one part … on the other part … — с одной стороны … с другой стороны …
in good part — благосклонно, милостиво, без обиды
in bad part — неблагосклонно, с обидой
to take smth. in good part — не обидеться
15. v разделять, отделять, делить на части16. v разделяться, отделяться; разъединяться17. v разлучать, разъединятьpart the hair — делать пробор; разлучать; разлучиться; расставаться; расстаться
18. v разлучаться, расставаться19. v разнимать20. v расчёсывать на пробор21. v отличать, выделять22. v разг. расставаться23. v разг. платить24. v разг. умирать25. v разг. уст. делить26. v разг. мор. срываться с якоряthe best part of an hour — почти час, добрый час
27. adv частью; отчасти; частичноСинонимический ряд:1. incomplete (adj.) fractional; fragmentary; incomplete; partial2. appendage (noun) appendage; limb; member; organ3. characterization (noun) characterization; lead4. division (noun) chapter; district; division; parcel; partition; passage; portion; quarter; region; section; segment; slice; subdivision5. duty (noun) charge; duty; function; office; responsibility6. piece (noun) component; constituent; cut; element; factor; fraction; fragment; ingredient; moiety; piece7. ration (noun) allocation; allotment; allowance; apportionment; bite; concern; dividend; interest; lot; measure; meed; partage; participation; proportion; quantum; quota; ration; share8. role (noun) character; impersonation; personification; role9. side (noun) side10. apportion (verb) allot; apportion; deal out; distribute; mete out; parcel out; portion; share11. depart (verb) depart; die; go; leave; pass away; pass on; quit; vacate; withdraw12. separate (verb) break; break off; break up; cleave; detach; dichotomize; disconnect; disjoin; disjoint; dissect; dissever; dissociate; disunite; divide; divorce; partition; rupture; section; segment; separate; sever; split; split up; sunder; uncombineАнтонимический ряд:aggregate; all; amount; arrive; body; bulk; combination; completeness; compound; entirety; everything; gross; integrity; join; mass; nothing; total; whole -
4 ucqar
Iсущ. окраина:1. край, крайняя часть какого-л. места, местности и т.п. Meşənin ucqarı окраина леса, tarlanın ucqarı окраина поля2. отдалённая от центра часть города. Şəhərin ucqarı окраина города3. отдалённая, пограничная область, район государства. Ölkənin ucqarı окраина страны, Respublikanın ucqarı окраина РеспубликиIIприл.1. окраинный. Şəhərin ucqar hissəsi окраинная часть города, Vətənin ən ucqar bucağı самый окраинный уголок Родины, ucqar kənd окраинное село2. отдалённый, далёкий. Ucqar rayonlar отдалённые районы -
5 лук
I1. угол; часть помещения, где сходятся две стеныПӧрт лук угол дома;
кудывече лук угол двора;
пӧртӧнчыл лук угол сеней.
Лукышто тошто шкаф шинча. В. Юксерн. В углу стоит старый шкаф.
Шеҥгел лукышто, олмышто, ужга дене леведалтше еҥым ужо. Е. Янгильдин. В заднем углу, на скамейке, он увидел человека, укрытого шубой.
2. угол, уголок, место, где сходятся две внешние стороны предметаКнига лук угол книги;
ӱстел лук угол стола.
Вара Тоня, письмам ик лукшо гыч кучен, йӱлышӧ возак деке мийыш. В. Иванов. Потом Тоня, взяв письмо за один уголок, подошла к горящему очагу.
Кумыл тодылтын, авай шинчажым шовыч лукшо дене ӱштеш. В. Сапаев. Растрогавшись, мама вытирает глаза уголком платка.
3. угол, часть дома, предназначенная для чего-л., для кого-л.Ӱдырамаш лук женский угол (где хранятся вещи женщин);
ончыл лук передний угол, красный угол, где находятся образа, куда сажают почётных гостей;
коҥга лук часть дома, где готовят пищу;
омса лук часть дома около двери.
Шкеже ӱстембалне шинчыше самварым налын, коҥга лукыш пурыш. М. Иванов. А сама, взяв самовар со стола, пошла в запечную часть дома.
Ончыл луклан мелын шогалын, вуйым комдык ниялтен, кумык савалтыш. Д. Орай. Встав лицом к переднему углу, погладил волосы и поклонился.
4. перен. угол; жилище, пристанищеШыгыр гынат, Маша чот йывыртыш: кеч-мом ман, шке лук – шке лукак. П. Корнилов. Хотя и было тесно, но Маша очень обрадовалась: что ни говори, свой угол есть свой угол.
(Валентина Петровнат) самырыкше годым пачер дене еҥ ӱмбалне илен коштын, вара пу баракыште лукым пуэныт. Ю. Артамонов. Валентина Петровна в молодости мыкалась на людях, жила на квартире, потом дали угол в деревянном бараке.
5. угол; участок, какая-л. часть места, поля, леса, города, улицы и т. дШудо лук участок, где косят сено;
аҥа лук участок поля;
мӱндыр лук дальний участок;
тосурт участок участок древнего поселения.
Ик лукышто шудо кодын, куралмаш гычат мемнам нальыч. В. Любимов. На одном участке осталась трава нескошенной, поэтому сняли нас даже с пахоты.
А таче чодыран эн ир лукыш каена шордо модмым ончаш. Ю. Чавайн. А сегодня пойдём в самый отдалённый участок леса смотреть, как играют лоси.
6. угол, отдалённая местностьПычкемыш лук захолустье, глушь, глухомань;
пич лук уединённое место;
улак лук укромное место.
Чыла элын лук гычше толеден войска. М. Казаков. Со всех уголков страны приходили войска.
Шукерте огыл мемнан ялнат пычкемыш лук ыле. М. Иванов. Ещё совсем недавно и наша деревня была захолустьем.
7. дальний конец чего-л.; место пересечения улиц, полей, участков и т. дПакча лук конец огорода;
чодыра лукышто в конце леса;
пуш лукыш шинчаш сесть на конец лодки;
урем лук конец улицы, перекрёсток.
Тверской урем лукышто ала-мо годсек пелйолан, кумда пондашан еҥ газетым ужала. Я. Ялкайн. В конце Тверской улицы уже много лет продаёт газеты одноногий человек с окладистой бородой.
Пакча лукышто Рита кольмо дене мландым пургедеш. Н. Лекайн. В конце огорода Рита лопатой ковыряет землю.
8. уголок, конец, край чего-л. (глубь глаз, носа и т. д.)Нер лукышто в уголке носа;
умша лук уголки рта.
Григорий Петрович кудывече покшелне шога, тӱрвӧ лукшо дене воштылеш. С. Чавайн. Григорий Петрович стоит посреди двора и улыбается уголками губ.
Школ нерген Тамара ойлен гын, сап лукым аваже тудлан ончыктен. Ю. Чавайн. Если Тамара заговорила о школе, мать ей показывала концы вожжей.
9. колено в музыкальном произведении, пении; отдельная выделяющаяся частьКерек-могай марий муро кок лукын муралтеш. Мурын тӱҥалтыш лукшо вичкыж, писе йӱкан шокта. М. Шкетан. Любая марийская песня поётся в два колена. Первое колено песни – высоким быстрым голосом.
(Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигунамат шотлен огына му. Б. Данилов. Сколько колен в трели соловья, мы никогда не сосчитаем.
10. изгиб, излучина (реки, озера), извилина (дороги и т. д.)Эҥер лук изгиб реки;
ер лук излучина озера;
корно лукла извилины дороги.
Пӱян ик лукыштыжо изи вакш уло. С. Чавайн. В одной излучине пруда есть мельница.
Шемагур лук оҥго гай. М. Шкетан. Излучина чёрного омута круглая.
11. уголок; место в газете, журналеГазетыште сатир лук поснак оҥай. «Мар. ком.» В газете особо интересен уголок сатиры.
12. уголок; помещение в школе, в детсаде и т. д. для каких-л. занятийЙочасадыште пӱртӱс лукым почмо. «Мар. ком.» В детском саду открыт уголок природы.
13. мат. угол (ик точко гыч лекше кок вияш кокласе вер)Кошар лук острый угол;
тупела лук тупой угол.
14. в поз. опр. угловой, относящийся к углуЛук пӧрт угловой дом;
лук окна угловое окно.
Лук пӧрт деч торак огыл кугу суртым ужат. Д. Орай. Недалеко от углового дома, увидишь большую усадьбу.
(Нуно) лук ӱстел деран шинчыч. Я. Ялкайн. Они сели у угловатого стола.
Идиоматические выражения:
IIуст. мера длины около поларшина при изготовлении шарпана (шарпан тӱрлымӧ годым кучылтмо виса шот)уст. отруб (участок земли, выделявшийся в собственность крестьянину)Ожно мландым лук дене кученыт. Ӱпымарий. Раньше землю держали отрубами.
-
6 лук
I1. угол; часть помещения, где сходятся две стены. Пӧрт лук угол дома; кудывече лук угол двора; пӧртӧнчыл лук угол сеней.□ Лукышто тошто шкаф шинча. В. Юксерн. В углу стоит старый шкаф. Шеҥгел лукышто, олмышто, ужга дене леведалтше еҥым ужо. Е. Янгильдин. В заднем углу, на скамейке, он увидел человека, укрытого шубой.2. угол, уголок, место, где сходятся две внешние стороны предмета. Книга лук угол книги; ӱстел лук угол стола.□ Вара Тоня, письмам ик лукшо гыч кучен, йӱлышӧ возак деке мийыш. В. Иванов. Потом Тоня, взяв письмо за один уголок, подошла к горящему очагу. Кумыл тодылтын, авай шинчажым шовыч лукшо дене ӱштеш. В. Сапаев. Растрогавшись, мама вытирает глаза уголком платка.3. угол, часть дома, предназначенная для чего-л., для кого-л. Ӱдырамаш лук женский угол (где хранятся вещи женщин); ончыл лук передний угол, красный угол, где находятся образа, куда сажают почетных гостей; коҥга лук часть дома, где готовят пищу; омса лук часть дома около двери.□ Шкеже ӱстембалне шинчыше самварым налын, коҥга лукыш пурыш. М. Иванов. А сама, взяв самовар со стола, пошла в запечную часть дома. Ончыл луклан мелын шогалын, вуйым комдык ниялтен, кумык савалтыш. Д. Орай. Встав лицом к переднему углу, погладил волосы и поклонился.4. перен. угол; жилище, пристанище. Шыгыр гынат, Маша чот йывыртыш: кеч-мом ман, шке лук – шке лукак. П. Корнилов. Хотя и было тесно, но Маша очень обрадовалась: что ни говори, свой угол есть свой угол. (Валентина Петровнат) самырыкше годым – пачер дене еҥӱмбалне илен коштын, вара пу баракыште лукым пуэныт. Ю. Артамонов. Валентина Петровна в молодости мыкалась на людях, жила на квартире, потом дали угол в деревянном бараке.5. угол; участок, какая-л. часть места, поля, леса, города, улицы и т. д. Шудо лук участок, где косят сено; аҥа лук участок поля; мӱндыр лук дальний участок; Тосурт участок участок древнего поселения.□ Ик лукышто шудо кодын, куралмаш гычат мемнам нальыч. В. Любимов. На одном участке осталась трава нескошенной, поэтому сняли нас даже с пахоты. А таче чодыран эн ир лукыш каена шордо модмым ончаш. Ю. Чавайн. А сегодня пойдём в самый отдалённый участок леса смотреть, как играют лоси.6. угол, отдалённая местность. Пычкемыш лук захолустье, глушь, глухомань; пич лук уединённое место; улак лук укромное место.□ Чыла элын лук гычше толеден войска. М. Казаков. Со всех уголков страны приходили войска. Шукерте огыл мемнан ялнат пычкемыш лук ыле. М. Иванов. Ещё совсем недавно и наша деревня была захолустьем.7. дальний конец чего-л.; место пересечения улиц, полей, участков и т. Д. Пакча лук конец огорода; чодыра лукышто в конце леса; пуш лукыш шинчаш сесть на конец лодки; урем лук конец улицы, перекрёсток.□ Тверской урем лукышто ала-мо годсек пелйолан, кумда пондашан --- еҥгазетым ужала. Я. Ялкайн. В конце Тверской улицы уже много лет продаёт газеты одноногий человек с окладистой бородой. Пакча лукышто Рита кольмо дене мландым пургедеш. Н. Лекайн. В конце огорода Рита лопатой ковыряет землю.8. уголок, конец, край чего-л. (губь глаз, носа и т. д.). Нер лукышто в уголке носа; умша лук уголки рта.□ Григорий Петрович кудывече покшелне шога, тӱрвӧ лукшо дене воштылеш. С. Чавайн. Григорий Петрович стоит посреди двора и улыбается уголками губ. Школ нерген Тамара ойлен гын, сап лукым аваже тудлан ончыктен. Ю. Чавайн. Если Тамара заговорила о школе, мать ей показывала концы вожжей.9. колено в музыкальном произведении, пении; отдельная выделяющаяся часть. Керек-могай марий муро кок лукын муралтеш. Мурын тӱҥалтыш лукшо вичкыж, писе йӱкан шокта. М. Шкетан. Любая марийская песня поётся в два колена. Первое колено песни – высоким быстрым голосом. (Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигунамат шотлен огына му. Б. Данилов. Сколько колен в трели соловья, мы никогда не сосчитаем.10. изгиб, излучина (реки, озера), извилина (дороги и т. д.). Эҥер лук изгиб реки; ер лук излучина озера; корно лукла извилины дороги.□ Пӱян ик лукыштыжо изи вакш уло. С. Чавайн. В одной излучине пруда есть мельница. Шемагур лук оҥго гай. М. Шкетан. Излучина чёрного омута круглая.11. уголок; место в газете, журнале. Газетыште сатир лук поснак оҥай. «Мар. ком.». В газете особо интересен уголок сатиры.12. уголок; помещение в школе, в детсаде и т. д. для каких-л. занятий. Йочасадыште пӱртӱс лукым почмо. «Мар. ком.». В детском саду открыт уголок природы.13. мат. угол (ик точко гыч лекше кок вияш кокласе вер). Кошар лук острый угол; тупела лук тупой угол.14. в поз. опр. угловой, относящийся к углу. Лук пӧрт углозой дом; лук окна угловое окно.□ Лук пӧрт деч торак огыл кугу суртым ужат. Д. Орай. Недалеко от углового дома, увидишь большую усадьбу. (Нуно) лук ӱстел деран шинчыч. Я. Ялкайн. Они сели у угловатого стола.◊ Маска лук захолустье, глушь, глухомань (букв. медвежий угол). Мемнан Ошламучаш ялна Чарла деч коло кок уштыш ӧрдыжтӧ маска лукеш верланен. Ф. Майоров. Наша деревня Ошламучаш расположена в глухомани в двадцати двух километрах от Царевококшайска.II уст. мера длины около поларшина при изготовлении шарпана (шарпан тӱрлымӧ годым кучылтмо виса шот).III уст. отруб (участок земли, выделявшийся в собственность крестьянину). Ожно мландым лук дене кученыт. Ӱпымарий. Раньше землю держали отрубами.
См. также в других словарях:
Южнославянские страны в XIII—XV вв. Албания — Болгария после освобождения от Византийского владычества В период существования Второго Болгарского царства (1187 1396), начавшийся после свержения византийского ига, Болгария вступила, далеко ещё не преодолев феодальной раздробленности. Это… … Всемирная история. Энциклопедия
Список глав манги «Наруто» (II часть) — Список томов манги «Наруто» I часть II часть Содержание 1 Список глав 1.1 Тома 28 39 1.2 … Википедия
Оукраина — Происхождение и изменение значений названия «Украина». Содержание 1 Употребление слова «Украина» в источниках и литературе 1.1 Летописи … Википедия
Происхождение названия Украины — Происхождение и изменение значений названия «Украина». Содержание 1 Употребление слова «Украина» в источниках и литературе 1.1 Летописи … Википедия
Происхождение слова Украина — Происхождение и изменение значений названия «Украина». Содержание 1 Употребление слова «Украина» в источниках и литературе 1.1 Летописи … Википедия
Этимология слова Украина — Происхождение и изменение значений названия «Украина». Содержание 1 Употребление слова «Украина» в источниках и литературе 1.1 Летописи … Википедия
Маршалловы Острова — Республика Маршалловы Острова Aolepān Aorōkin M̧ajeļ (марш.) Republic of the Marshall Islands (англ.) … Википедия
Маршалловы острова — Координаты: 7°04′00″ с. ш. 171°16′00″ в. д. / 7.066667° с. ш … Википедия
Маршалловые Острова — Координаты: 7°04′00″ с. ш. 171°16′00″ в. д. / 7.066667° с. ш … Википедия
Население Маршалловых Островов — Координаты: 7°04′00″ с. ш. 171°16′00″ в. д. / 7.066667° с. ш … Википедия
Республика Маршалловы Острова — Координаты: 7°04′00″ с. ш. 171°16′00″ в. д. / 7.066667° с. ш … Википедия